Login | Register


All times are UTC


It is currently Thu Sep 09, 2010 3:39 am




Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 
Author Message
 Post subject: Malakhi 3:20 - In most English Translations 4:2
PostPosted: Tue Dec 23, 2008 12:28 am 
Site Admin

Joined: Wed Jan 16, 2008 3:09 pm
Posts: 47
On November 23, 2008, on our archived forum, yisraelforeman said,

Quote:
The Hebrew of this passage reads: w'zarkha lakhem yire' shmi shemesh
tzedaqah umarpe' bikhnafeiha witzatem ufishtem k'eglei marbeq. Which
most English Translations render roughly as: And he shall arise unto
you who revere my name,the Sun of Righteousness with healing in His
wings and you shal spring forth as calves from the stall. I believe
this to be an inferior translation of this verse in light of the
association of such a translation with solar,lunar, and astral idol
worship, which the Torah forbids, especially for lay readers whose
only spoken language is English. In light of the fact that the word
Shemesh is derived from a common Hebrew/Shemitic root that also means
to serve, I believe a more satisfactory English rendering of this
verse would be: And the Servant of Righteousness shall arise unto you
with healing in His Talit[Heb.literally; wings] and you shall spring
forth as calves from the stall. How does the Assyrian Aramaic Text of
The Peshitta render this in the Codex Ambrosianus Manuscript?


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject: Re: Malakhi 3:20 - In most English Translations 4:2
PostPosted: Tue Dec 23, 2008 12:28 am 
Site Admin

Joined: Wed Jan 16, 2008 3:09 pm
Posts: 47
Shlama,

You present an interesting rendering of the Hebrew text.

I would translate Malachi 3:20 (4:2) from the Aramaic as follows:

*"But you, those who revere my Name, the Sun of Justice (or Righteousness)
will shine (or rise), and healing will come from its wings [or mouth], and
come out and leap like calves in the herd."* (This is by means not a
perfect translation).

*Jewish Publication Society* (1917) says, "But unto you that fear My name
shall the sun of righteousness arise with healing in its wings; and ye shall
go forth, and gambol as calves of the stall." (translated from MText).

The *New Revised Standard Version* says, "But for you who revere my name the
sun of righteousness shall rise, with healing in its wings. You shall go out
leaping like calves from the stall." (the versification differs in this
version, shown as Malachi 4:2, translated from MText).


Top
 Offline Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
cron